「安全第一」と整備工場?の看板(タイ語の看板を翻訳する)

タイ語の看板を翻訳

工事現場でよく見る看板です。

20130415_04_1

ปลอดภัยไว้ก่อน
安全第一

単語に分解して解説します。

ปลอดภัย:安全
ไว้:置く、残す、とっておく
ก่อน:前に、先に

看板では、กอนに声調記号マイエークが無いですが、これは誤りだと思います。意味から言ってもก่อนですね。
「(作業)前に、安全性を確保しておく」→「安全第一」になります。

次は、整備工場のような場所にあった看板です。

20130415_04_2

แอร์
エアコン
รถยนต์
自動車
ไดร์ชาร์ต
drive chart
ไดร์สตาร์ท
drive starter

上2つはすぐ分かったのですが、
下2つが不明です。

恐らく英単語をそのままタイ文字で綴ったものだと思いますが、
ไดร์は、上に「自動車」があるので、恐らくですが、dryではなく、driveかと思います。

ชาร์ตはchartかと思われますが、これが車用語で何を指すのか分かりませんでした。

また、สตาร์ทは恐らく、エンジンのスターターかと思われますが、
drive starterが、何を意味するのか分かりません。

もし何か分かる方いましたら、コメント下さい。

コメント

This website stores cookies on your computer. These cookies are used to provide a more personalized experience and to track your whereabouts around our website in compliance with the European General Data Protection Regulation. If you decide to to opt-out of any future tracking, a cookie will be setup in your browser to remember this choice for one year.

Accept or Deny