シーロムで3万人が集会(タイ語ニュースを翻訳)

まず原文と対応訳文を記します。
参照ページ:http://www.dailynews.co.th/Content.do?contentId=192486

3 หมื่นคนพร้อมใจเป่านกหวีดถ.สีลม
シーロム通りの集会で三万人が笛を吹いた
ชมรมนักธุรกิจเพื่อประชาธิปไตยเผย
「民主主義のためのビジネスマンの会」は以下のように発表した。
มีประชาชนกว่า 3 หมื่นคนร่วมแสดงพลังเป่านกหวีดถ.สีลม
三万人以上の人々が集まり、笛を吹き、シーロム通りは熱気に包まれた
ยันจะนัดชุมนุมถี่ขึ้น ทุกจันทร์และพุธ
これからはもっと頻繁に、毎週月曜日と水曜日に集会を開く予定のようだ。
วันจันทร์ 4 พฤศจิกายน 2556 เวลา 17:43 น.
2556年11月4日(月曜日)17時43分
นายสมเกียรติ หอมละออ ประธานชมรมนักธุรกิจเพื่อประชาธิปไตย เปิดเผยว่า มีประชาชนกว่า 30,000 คนจากทั่วประเทศ
「民主主義のためのビジネスマンの会」の会長であるソムキアット・ホームラオー氏は、全国各地から30,000人以上が集まったと発表した。
ได้ออกมาร่วมแสดงพลังเป่านกหวีดเป็นเวลา 1 นาทีที่ถนนสายสีลม
(三万人以上の人々が)集まって一斉に1分間笛を吹き、シーロム通りは熱気に包まれた
เพื่อต่อต้านและยับยั้งพ.ร.บ.นิรโทษกรรม เนื่องจากคิดว่าพ.ร.บ.ฉบับนี้จะล้างความผิดให้ครอบครัว พ.ต.ท.ทักษิณ ชินวัตร
(この集会は)恩赦の法律に抵抗し、成立を阻止するためのものである。というのも、(この法律は)警察少佐タクシン・シナワットとその家族の罪を無きものにしてしまうからだ。
ที่ตั้งข้อสงสัยว่าได้โกงภาษีและสร้างความเสียหายให้ธุรกิจไทยกว่า 10,000 ล้านบาท
(その罪状は)税金の搾取とタイ経済に100億バーツ以上の損失をもたらした嫌疑がかけられている。
ทั้งนี้ยอมรับว่า การชุมนุมดังกล่าวอาจมีผลทำให้จราจรติดขัดตั้งแต่เวลา 10.00-13.00 น.และอาจทำให้ธุรกิจและนักท่องเที่ยวเดือดร้อนไปบ้าง
上記の集会により、10:00~13:00の間に交通状態が起こり、ビジネスマンと旅行者の足に影響が出るだろうと予想される
แต่หากยังปล่อยพ.ร.บ.นี้ผ่านต่อไปความเดือดร้อนก็จะเพิ่มขึ้นกว่านี้แน่นอน
しかしながら、もしこの法律が通ってしまうと、この先間違いなく、更なる混乱が起きるだろう。

続いて、単語、熟語に分解して説明します。

3 หมื่นคน:三万人
พร้อมใจ:心を一つにして
เป่า:(笛やラッパを)吹く
นกหวีด:笛
ถ.สีลม:ถนนสีลม、シーロム通り
意訳:シーロム通りで三万人が集会で笛を吹いた
ชมรม:クラブ、団体
นักธุรกิจ:ビジネスマン
เพื่อ:~のために
ประชาธิปไตย:民主主義
เผย :公表する
意訳:「民主主義のためのビジネスマンの会」は以下のように発表した。

ชมรม「クラブ、団体」นักธุรกิจ「ビジネスマン」เพื่อ「~のために」ประชาธิปไตย 「民主主義」は、当たる日本語訳、英語訳が見つからなかったので「民主主義のためのビジネスマンの会」としました。

มี:ある、持つ
ประชาชน:人民、国民
กว่า :~以上
3 หมื่นคน:三万人
ร่วม:参加する
แสดง:表示する、表現する、顕示する、見せる
พลัง:エネルギー、気力、体力
เป่า:(笛やラッパを)吹く
นกหวีด:笛
ถ.สีลม:ถนนสีลม、シーロム通り
意訳:三万人以上の人々が集まり、笛を吹き、シーロム通りは熱気に包まれた

แสดง「表示する、表現する、顕示する、見せる」พลัง「エネルギー、気力、体力」は「熱気に包まれた」としました。

ยัน:支える、支持する、対する、~に至る
จะ:will
นัด:予約する、取り決める
ชุมนุม:集会
ถี่:密な、頻繁に
ขึ้น :もっと
ทุก:各、毎
จันทร์:วันจันทร์の略字、月曜日
และ:~と
พุธ:วันพุธの略字、水曜日
意訳:これからはもっと頻繁に、毎週月曜日と水曜日に集会を開く予定のようだ。
นาย:氏、~さん
สมเกียรติ หอมละออ :ソムキアット・ホームラオー
ประธาน:会長、党首
ชมรม:クラブ、団体
นักธุรกิจ:ビジネスマン
เพื่อ:~のために
ประชาธิปไตย :民主主義
เปิดเผยว่า :~と公表した
มี:ある、いる
ประชาชน:人民、国民
กว่า :~以上
30,000 คน:30,000人
จาก:~から
ทั่วประเทศ :全国
意訳:「民主主義のためのビジネスマンの会」の会長であるソムキアット・ホームラオー氏は、全国各地から30,000人以上が集まったと発表した。
ได้:~だった、得る
ออก:外に
มา:来る
ร่วม:参加する
แสดง:表示する、表現する、顕示する、見せる
พลัง:エネルギー、気力、体力
เป่า:(笛やラッパを)吹く
นกหวีด:笛
เป็น:~である
เวลา :時間
1 นาที:1分間
ที่:~で
ถนนสายสีลม :シーロム通り
意訳:(三万人以上の人々が)集まって一斉に1分間笛を吹き、シーロム通りは熱気に包まれた
เพื่อ:~のために
ต่อต้าน:対抗する、抵抗する
และ:~と
ยับยั้ง:阻止する、否決する
พ.ร.บ.:พระราชบัญญัติの略字、法律
นิรโทษกรรม :恩赦
เนื่องจาก:~の理由で
คิดว่า:~と思う
พ.ร.บ.:พระราชบัญญัติの略字、法律
ฉบับ:書籍などの類別詞
นี้:この
จะ:will
ล้าง:洗い落とす、滅する
ความผิด:過ち、罪
ให้:~させる
ครอบครัว :家族
พ.ต.ท.:พันตำรวจโทの略字、Pol.Lt.Col.、警察少佐
ทักษิณ ชินวัตร :タクシン・シナワット
意訳:(この集会は)恩赦の法律に抵抗し、成立を阻止するためのものである。というのも、(この法律は)警察少佐タクシン・シナワットとその家族の罪を無きものにしてしまうからだ。

ล้าง「洗い落とす、滅する」は、日常生活では、「顔を洗う」「皿を洗う」などで使いますが、「罪を洗い流す、無きものにする」という使い方もするんですね。

ที่:that(関係詞)
ตั้ง:定める、建てる、規定する
ข้อ:項目、案件
สงสัยว่า:~と疑う
ได้:~した
โกง:詐欺、だます、搾取する、横領
ภาษี:税金
และ:~と
สร้าง:作る
ความเสียหาย:損失
ให้:~させる
ธุรกิจ:ビジネス、商売
ไทย:タイ
กว่า :~以上
10,000 ล้านบาท :100億バーツ
意訳:(その罪状は)税金の搾取とタイ経済に100億バーツ以上の損失をもたらした嫌疑がかけられている。

ธุรกิจ「ビジネス、商売」ไทย「タイ」は「タイ経済」としました。

ทั้งนี้:これら全て、この点は、このことは
ยอมรับ:同意する、承諾する
ว่า :~と
การ:事
ชุมนุม:集会
ดังกล่าว:前述の、上述の
อาจ:~かもしれない
มี:ある、持つ
ผล:結果
ทำให้:~させる、引き起こす
จราจร:交通
ติดขัด:詰まる、途中で止まる、故障
ตั้งแต่:~から
เวลา 10.00-13.00 น.:10:00~13:00の間
และ:~と
อาจ:~かもしれない
ทำให้:~させる、引き起こす
ธุรกิจ:ビジネス
และ:~と
นักท่องเที่ยว:旅行者
เดือดร้อน:困る、悩む、迷惑な
ไป:行く
บ้าง :ある程度、いくらか
意訳:上記の集会により、10:00~13:00の間に交通状態が起こり、ビジネスマンと旅行者の足に影響が出るだろうと予想される

ยอมรับ「同意する、承諾する」ว่า 「~と」は、「~と予想される」としました。

แต่:しかし
หาก:もし~ならば
ยัง:いまだに、維持する、生じさせる
ปล่อย:解放する、放免する
พ.ร.บ.:พระราชบัญญัติの略字、法律
นี้:この
ผ่าน:通過する
ต่อไป:次に
ความ:事
เดือดร้อน:困る、悩む、迷惑な
ก็:よって
จะ:will
เพิ่มขึ้น:増加する
กว่านี้:これよりもっと
แน่นอน:確実に、間違いなく
意訳:しかしながら、もしこの法律が通ってしまうと、この先間違いなく、更なる混乱が起きるだろう。

ความ「事」เดือดร้อน「困る、悩む、迷惑な」は「混乱」としました。

以上です。
いわゆる「反タクシン派」の集会ですね。バンコクの中流以上の階層の人たちが中心となっていると言われています。
特徴としては、タイの国旗カラー(赤、白、青)のリストバンドをしてたり、小さい国旗を持ってたりします。服装に統一感は無いですね。
親タクシンの集会だと、赤1色なんでちょっと威圧感ありますね。ただ、それでも音楽かけて踊ってたりするんで、緊張感無かったりしますが。
安倍首相がタイ国外にいるタクシンと会談しましたね。
タクシンがいまだに現政権に発言力、影響力があることを示してしまいました。

間違いがあったり、こういう訳のほうがいいよ!というのがあったら、ぜひコメントください。

ブログランキング参加しています。
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする